忍者ブログ

Tomatomediavn anime-voice.com

Dịch thuật công chứng tiếng Anh lấy ngay trong ngày

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Dịch thuật công chứng tiếng Anh lấy ngay trong ngày

Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước được sử dụng nhiều nhất vì tiếng Anh là ngôn ngữ hay gặp nhất thời điểm ngày nay, phần lớn là hồ sơ du lịch, du học, định cư, việc làm, khám bệnh… tuy vậy tìm 1 công ty có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày trên cả nướctrên khắp toàn quốc thì không cần phải dễ, vì phần lớn đều hẹn qua ngày hôm sau hoặc lâu hơn thế nữa. Với năm năm trong vĩnh vực dịch thuật, chúng tôi vô cùng tự hào những điều gì mình làm được và Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày là bảo đảm, và chỉ có ở Tomato.

Xem thêm: https://tomatotranslation.com/dich-thuat-cong-chung-tieng-anh/

Điều kiện để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày trên cả nướctrên khắp toàn quốc

Để có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn cần phải đọc kỹ những kiến thức dưới đây, vì thiếu một trong các điều kiện sau đây điều làm tài liệu không thể công chứng được trong ngày:

1) Thời gian gởi tài liệu cần dịch: Tài liệu cần Dịch cần gởi trước 9h sáng cùng ngày, nghĩa là sáng đưa chiều là có thể lấy tài liệu về Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày. Chúng ta cũng có thể gởi bằng email, zalo, hay gởi tại văn phòng doanh nghiệp tôi, miễn nhanh nhất, tài liệu cần Dịch đến tay đơn vị tôi để có thể tiến hành dịch ngay lập tức. Như bạn biết, việc dịch thuật yêu cầu cần thời gian để dịch, sau đó kiểm nghiệm, in ấn. Chính vì như thế, việc bạn gởi tài liệu càng sớm thì sản phẩm Dịch càng được thực hiện sớm & trong hoàn cảnh cấp thiết, doanh nghiệp tôi sẽ gởi lại sản phẩm Dịch cho bạn xem trước trước lúc thực hiện công chứng tại phòng tư pháp của Ủy ban quận; và

2) Thời gian giao bản gốc (bản chính hay bản sao y bản chính): Trước 2h chiều cùng ngày, bạn cần gởi gấp tài liệu gốc hay bản sao y chứng nhận của Ủy Ban Nhân Dân phường/quận/xã để nhân viên có thể photo, in ấn & kiểm tra trước lúc triển khai công chứng tại UBND. Để tiết kiệm thời gian, chúng ta cũng có thể gởi luôn bản photo nếu như có sẵn; và

3) Nội dung tài liệu: Nội dung tài liệu không chứa nhiều các thuật ngữ chuyên môn, không là form mẫu phức tạp, vì viết kẻ bảng, form gốc phức tạp sẽ tốn không ít sức lực để hoàn thành. Như vậy, nội dung tài liệu cần là nội dung bình thường như thông tin cá nhân, tài liệu cá nhân…để biến Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh vào ngày thành hiện thực; &

4) Số trang tài liệu cần dịch: không quá 10 trang/ ngày, sở dĩ chúng tôi hạn chế số trang vì trung bình nếu 4-5 khách hàng thì số trang lên con số 40-50 trang/ngày, thì cũng trở thành là lượng tài liệu lớn. Chính vì như thế, công ty tôi ưu tiên 5 khách hàng đầu tiên, còn đủ năng lực thì công ty tôi sẽ nhận tiếp khách thứ 6, 7….; &

5) Bản gốc không có dấu hiệu tẩy xóa: đấy là điều kiện bắt buột, nếu đã có dấu hiệu tẩy xóa hay đổi thay info hơn bản gốc thì sẽ trở nên vô hiệu, trừ phi phải có dấu mộc đóng ghi nhận là thay đổi chính thức; &

6) Đúng cơ quan thẩm quyền cấp: Để Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, thì nội dung của tài liệu có phần kí & đóng dấu của cơ quan chức năng phải đúng thẩm quyền, chẳng hạn giấy khai sính phải cần được chủ tịch Ủy Ban Nhân Dân kí hoặc phòng tư pháp ký…; &

7) Hợp pháp hóa lãnh sự: Đối với tài liệu gốc tiếng Anh, để Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc, cần phải được hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc công chứng, để dễ dàng nhận diện, bạn đang cần chú ý, phần tem (ticker) phải có dòng chữ tiếng Việt là hợp pháp hóa lãnh sự thì mới đủ điều kiện. Còn không phải thực hành khâu chứng nhận lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước.

Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh ở đâu trên toàn quốc?

Chữ “công chứng” tức là được cơ quan thẩm quyền nhà nước hoặc phòng công chứng tư thực hiện, vì thế việc Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên toàn quốc chỉ 2 nơi có thể công chứng bản dịch:

Nơi 1: các phòng công chứng trực thuộc Ủy Ban Nhân Dân quận, chú ý: theo quy chế luật pháp, phòng tư pháp không được nhận tài liệu trực tiếp từ người tiêu dùng vì tính khách quan của sản phẩm Dịch.

Nơi 2: các phòng công chứng tư, chú ý: các phòng công chứng tư trên khắp cả nước “thích” công chứng nhà đất, tờ giấy mua bán hơn…thay vì phải công chứng bản Dịch vì nhẹ nhàng & kiểm soát được loại tờ giấy, trong lúc bản Dịch thì thường phải nhiều loại hồ sơ, cần phải kiểm tra nhiều hơn…và công tác quản lý biên dịch đi kèm trách nhiệm của sản phẩm Dịch rất phức tạp & đòi hỏi nhiều thời gian nên họ cũng không thực hiện.

Như vậy, có 2 địa chỉ chính để có thể công chứng sản phẩm Dịch, xin nói rõ là họ chỉ công chứng sản phẩm Dịch mà không dịch trực tiếp được, mà phải thông qua một công ty Dịch thuật như tổ chức Dịch thuật Tomato.

Vì sao phải Dịch thuật công chứng tiếng Anh?

Một bản Dịch nếu chỉ đóng dấu tổ chức Dịch thuật thì chưa đủ mạnh, mà phải được đóng dấu của Phòng tư pháp thì nó mới đủ mạnh. Về giá trị phát luật, bản Dịch thuật và công chứng sẽ được công nhận bởi tất cả cơ quan, mặc dù là đại sứ quán, lãnh sự quán…

Đối với cùng một số thủ tục khác như kết hôn, xác nhận thông tin không phạm tội, định cư…đòi hỏi thêm khâu chứng chỉ lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự lên bản bản Dịch và/hoặc bản nguồn. Ý nghĩa việc hợp pháp hóa lãnh sự để chắc chắn chữ ký, con dấu & chức danh của người ký lên bản bản/ bản nguồn là thực.

bản Dịch thuật có công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự đúng thì được hài lòng tại tất cả cơ quan thẩm quyền của ngoài nước.

văn phòng Dịch tiếng Anh nào uy tín trên toàn quốc?

Sở dĩ bất đắc dĩ, chúng tôi mới nhân cơ hội này, giới thiệu tới các bạn về dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh của Tomato, tuy không là nơi công chứng bản Dịch vì việc công chứng chỉ có thể thực hành tại Phòng tư pháp (Tomato thực hành việc công chứng bản Dịch tại Phòng tư pháp – tức dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói), nhưng đơn vị tôi có đầy đủ nguồn nhân lực để làm công tác dịch thuật, cụ thể như sau:

– Dịch giả tiếng Anh tốt nghiệp ĐH + nhiều năm kinh nghiệm, có tâm huyết với nghề, chính đều này tạo nên sản phẩm Dịch tốt nhất có thể.

– Có đăng kí chữ kí và bằng cấp được chứng nhận tại Phòng tư pháp, để xét về khía cạnh hình thức là đúng với quy tắc luật pháp, còn về mặt năng lực ngoại ngữ cũng tương đối chuẩn.

– Biên Dịch tiếng Anh có khả năng ngôn từ và năng lực chuyên môn vì thế bản Dịch thuật công chứng tiếng Anh chắc chắn sẽ tốt.

Bạn hoàn toàn yên tâm về bản Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh, đặc biệt trong đó là dịch vụ Dịch thuật tiếng Anh trong ngày.

TH nào cần chứng thực dấu công ty?

Một số TH, một tài liệu không đủ điều kiện để công chứng, bắt buộc phải đóng dấu đơn vị, vì đơn vị cũng có chức năng xác nhận bản Dịch, những trường hợp không đủ điều kiện công chứng là:

– Đối với tài liệu tiếng Anh: không đủ điều kiện hợp pháp hóa lãnh sự, trừ văn bằng/ bảng điểm hoặc giấy tờ miễn hợp pháp hóa lãnh sự.

– Đối với tài liệu tiếng Việt: có dấu hiệu sửa đổi, tẩy xóa, không hề có đủ chữ ký và con dấu của cơ quan thẩm quyền, như email, bản phác thảo hợp đồng…

nói chung bất kỳ tài liệu nào không đủ điều kiện công chứng thì tổ chức Dịch thuật Tomato đều có thể ghi nhận bản Dịch để xác nhận nội dung bản Dịch thuật tài liệu là đúng để phụng sự mục đích pháp lý.

Làm sao dùng Dịch vụ Dịch công chứng tiếng Anh trong ngày?

Để có thể Dịch công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn phải: i) giao tài liệu cần được Dịch trước 9h sáng cùng ngày & ii) giao bản gốc đến công sở dịch thuật trước 2h chiều cùng ngày. Nếu như bạn ngại đi lại, doanh nghiệp tôi sẽ giao nhận tận nơi cho bạn. Bạn xem lại Điều kiện công chứng vào ngày ở trong phần đầu bài viết này nhé.

lưu ý quan trọng: nếu tài liệu cần làm thêm khâu hợp pháp hóa lãnh sự, thì nên thực hành chứng thực sao y bản chính ở cấp quận, đừng nên sao y ở cấp phường vì đôi khi chữ kí của phường không giới thiệu lên Sở ngoại vụ TP.

Ý nghĩa việc chứng chỉ bản Dịch của đơn vị Dịch thuật, Phòng tư pháp?

Việc doanh nghiệp & phòng tư chứng thực sản phẩm Dịch (đối với nhà nước thì còn có thể gọi là công chứng bản dịch) có nghĩa là:

– Chỉ chứng thực chữ kí của người Dịch, tức là chữ ký của người Dịch tiếng Anh là thật.

– Không có ý nghĩa ghi nhận nội dung sản phẩm Dịch là đúng.

Nói là chứng thực chữ kí, tuy vậy, người Dịch tiếng Anh cũng phải đáp ứng yêu cầu của luật pháp về việc làm cộng tác dịch thuật với Phòng tư pháp và biên dịch có đủ năng lực ngoại ngữ & tiềm lực chuyên môn. &Amp; người chịu trách nhiệm chính sản phẩm Dịch chính xác là Tomato, chứ phòng tư pháp không chịu trách nhiệm bản Dịch, các bạn chú ý chỗ này.

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

カテゴリー

P R